1 |
23:58:02 |
rus-ger |
юр. |
во время слушаний в суде |
bei der Anhörung |
Andrey Truhachev |
2 |
23:55:05 |
rus-ger |
заг. |
не в пользу |
zulasten |
apfort |
3 |
23:53:28 |
rus-ger |
юр. |
достоверные сведения |
wahrheitsgemäße Angaben |
Andrey Truhachev |
4 |
23:53:02 |
rus-ger |
юр. |
достоверная информация |
wahrheitsgemäße Angaben |
Andrey Truhachev |
5 |
23:49:10 |
rus-ger |
юр. |
предмет слушаний |
Gegenstand der Anhörung |
Andrey Truhachev |
6 |
23:42:15 |
rus-ger |
розм. |
хорошенько отделать |
krankenhausreif schlagen |
Andrey Truhachev |
7 |
23:40:55 |
rus-ger |
розм. |
крепко поколотить |
krankenhausreif schlagen |
Andrey Truhachev |
8 |
23:39:27 |
rus-ger |
ідіом. |
избить до неузнаваемости |
krankenhausreif schlagen |
Andrey Truhachev |
9 |
23:38:21 |
rus-ger |
ідіом. |
избить до потери сознания |
krankenhausreif schlagen |
Andrey Truhachev |
10 |
23:36:37 |
rus-ger |
заг. |
жестоко избить |
krankenhausreif |
Andrey Truhachev |
11 |
23:34:17 |
eng-rus |
заг. |
kernmantle |
альпинистская верёвка (специальная верёвка с особыми динамическими и прочностными качествами, применяемая в альпинизме, скалолазании и спелеологии.) |
Franka_LV |
12 |
23:31:59 |
eng-rus |
мат. |
solution candidate |
потенциальное решение (напр., уравнения) |
A.Rezvov |
13 |
23:29:30 |
eng-rus |
заг. |
earth-size planet |
планеты земного типа |
МДА |
14 |
23:28:10 |
rus-ger |
юр. |
явиться к назначенному времени |
zum Termin erscheinen |
Andrey Truhachev |
15 |
23:27:26 |
rus-ger |
юр. |
явиться в назначенное время |
zum Termin erscheinen |
Andrey Truhachev |
16 |
23:26:55 |
rus-ger |
юр. |
явиться точно в назначенное время |
pünktlich zum Termin erscheinen |
Andrey Truhachev |
17 |
23:26:29 |
rus-ger |
юр. |
явиться точно к назначенному времени |
pünktlich zum Termin erscheinen |
Andrey Truhachev |
18 |
23:24:57 |
eng-rus |
заг. |
cyberslack |
использовать компьютер на работе в своих личных целях |
acebuddy |
19 |
23:18:39 |
eng-rus |
заг. |
raise ire |
вызвать гнев |
sashkomeister |
20 |
23:07:30 |
eng-rus |
юр. |
the calling of the case |
оглашение дела (в суде) |
Andrey Truhachev |
21 |
23:06:27 |
eng-ger |
юр. |
the calling of the case |
Aufruf der Sache |
Andrey Truhachev |
22 |
23:03:21 |
rus-ger |
юр. |
оглашение дела в суде |
Aufruf der Sache |
Andrey Truhachev |
23 |
22:52:55 |
eng-rus |
бізн. |
cash drawer |
кассовый аппарат |
Alexander Matytsin |
24 |
22:47:52 |
rus-ger |
юр. |
подательница заявления |
Antragstellerin |
Andrey Truhachev |
25 |
22:46:46 |
rus-ger |
юр. |
заявительница |
Antragstellerin |
Andrey Truhachev |
26 |
22:40:15 |
eng-rus |
прогр. |
persistence and database design |
персистентность и проектирование баз данных |
ssn |
27 |
22:33:53 |
eng-rus |
заг. |
military burials |
воинские захоронения |
jaime marose |
28 |
22:31:03 |
eng-rus |
кул. |
shrimps |
креветки |
Elina Semykina |
29 |
22:28:42 |
eng-rus |
прогр. |
objects and object modeling |
объекты и объектное моделирование |
ssn |
30 |
22:27:05 |
eng-rus |
заг. |
talk the hind legs off a donkey |
трещать без умолку |
Telecaster |
31 |
22:00:29 |
eng-rus |
заг. |
industrial sodium chloride |
производственная поваренная соль |
maxim_nesterenko |
32 |
21:58:29 |
eng-rus |
полігр. |
natural skin tone |
естественный телесный оттенок |
translator911 |
33 |
21:54:36 |
rus-ger |
розм. |
ну что ж |
na ja |
Andrey Truhachev |
34 |
21:46:58 |
eng-rus |
кул. |
meat dumplings |
пельмени |
Elina Semykina |
35 |
21:44:54 |
eng-rus |
юр. |
banisters and railings |
поручни и перила |
Alexander Demidov |
36 |
21:44:06 |
ger |
абрев. |
Doku |
Dokumentarfilm |
Andrey Truhachev |
37 |
21:43:09 |
ger |
абрев. |
Doku |
Dokumentarbericht |
Andrey Truhachev |
38 |
21:42:54 |
eng |
абрев. |
Tornado-Like Jet Surface |
TLJS (поверхность струи, похожей на торнадо) |
Slawjanka |
39 |
21:42:47 |
eng-rus |
амер. |
jumpsuit |
роба (Spokesman for jail, Steve Durham, said the woman hadn't been in custody long enough to be given a jail jumpsuit) |
kiberline |
40 |
21:39:32 |
eng-rus |
мед. |
Paramedian pontine reticular formation |
парамедианная ретикулярная формация моста |
jatros |
41 |
21:39:02 |
rus-ger |
заг. |
взгляд куда-либо |
Ausblick |
Andrey Truhachev |
42 |
21:37:25 |
rus-ger |
заг. |
взгляд в близкое будущее |
Ausblick in die nahe Zukunft |
Andrey Truhachev |
43 |
21:35:45 |
eng-rus |
юр. |
appropriate and adequate measures |
надлежащие и достаточные меры |
Alexander Demidov |
44 |
21:27:30 |
eng-rus |
юр. |
hoisting rigging |
грузоподъёмная оснастка |
Alexander Demidov |
45 |
21:19:47 |
eng-rus |
юр. |
supervisory function |
надзорная служба |
Alexander Demidov |
46 |
21:19:09 |
rus-ger |
розм. |
до полусмерти |
krankenhausreif (избить) |
Andrey Truhachev |
47 |
21:16:42 |
eng-rus |
водопост. |
feed water |
исходная вода |
igisheva |
48 |
21:10:11 |
eng-rus |
юр. |
chemicals handling |
работа с химикатами |
Alexander Demidov |
49 |
21:06:53 |
eng-rus |
юр. |
lockout and tagout |
блокировка и опломбирование оборудования |
Alexander Demidov |
50 |
20:58:22 |
eng-rus |
астроспек. |
proplyd |
протопланетный диск (protoplanetary disk) |
magnetar |
51 |
20:49:05 |
eng-rus |
юр. |
workwear suit |
комплект спецодежды |
Alexander Demidov |
52 |
20:47:40 |
eng-rus |
юр. |
live electrical installation |
действующая электроустановка |
Alexander Demidov |
53 |
20:46:33 |
rus-ger |
юр. |
осуществлять управление |
Verwaltung durchführen |
Лорина |
54 |
20:45:54 |
eng-rus |
юр. |
detergents and decontaminants |
смывающие и обезвреживающие средства (fewer hits) |
Alexander Demidov |
55 |
20:44:26 |
eng-rus |
юр. |
decontaminant |
обезвреживающее средство |
Alexander Demidov |
56 |
20:43:31 |
eng-rus |
юр. |
detergents and disinfectants |
смывающие и обезвреживающие средства (max hits) |
Alexander Demidov |
57 |
20:42:54 |
eng |
абрев. |
TLJS |
Tornado-Like Jet Surface (поверхность струи, похожей на торнадо) |
Slawjanka |
58 |
20:42:01 |
eng-rus |
юр. |
welding gloves |
краги для сварочных работ |
Alexander Demidov |
59 |
20:41:46 |
eng-rus |
юр. |
welding gloves |
термоустойчивые перчатки для сварочных работ |
Alexander Demidov |
60 |
20:39:59 |
eng |
абрев. мед. |
PPRF |
Paramedian pontine reticular formation |
jatros |
61 |
20:39:31 |
eng-rus |
юр. |
cuffed glove |
крага |
Alexander Demidov |
62 |
20:39:18 |
eng-rus |
ек. |
free optimum |
безусловный оптимум |
A.Rezvov |
63 |
20:38:36 |
rus-ger |
юр. |
муниципальный |
öffentlich |
Лорина |
64 |
20:38:18 |
eng-rus |
юр. |
heat-resistant gloves |
термоустойчивые перчатки |
Alexander Demidov |
65 |
20:34:14 |
rus-ger |
осв. |
ГЭК |
staatliche Prüfungskommission |
Лорина |
66 |
20:29:37 |
rus-ger |
мед. |
заболевание суставов, артропатия болезнь суставов |
Gelenkerkrankung |
Elena Pokas |
67 |
20:21:41 |
rus |
абрев. |
САК |
сварочный агрегат комбинированный |
Brücke |
68 |
20:21:27 |
eng-rus |
юр. |
work site |
участок производства работ |
Alexander Demidov |
69 |
20:21:23 |
rus-ger |
осв. |
общеобразовательный предмет |
allgemeinbildendes Fach |
Лорина |
70 |
20:16:27 |
eng-rus |
мат. |
constraint set |
множество, заданное ограничением |
A.Rezvov |
71 |
20:16:06 |
rus-ita |
тех. |
двуручное включение |
comando a due mani |
Lantra |
72 |
20:12:30 |
rus-fre |
заг. |
тема |
topo |
ludmilaalexan |
73 |
20:09:03 |
eng-rus |
юр. |
emergency response protocol |
информация о процедурах с описанием действий в аварийных ситуациях |
Alexander Demidov |
74 |
20:06:21 |
eng-rus |
юр. |
containment and mitigation |
ликвидация аварийных ситуаций |
Alexander Demidov |
75 |
20:05:28 |
eng-rus |
юр. |
damage control and mitigation |
ликвидация аварийных ситуаций |
Alexander Demidov |
76 |
20:04:59 |
eng-rus |
юр. |
damage control |
ликвидация аварийных ситуаций |
Alexander Demidov |
77 |
20:04:07 |
eng-rus |
юр. |
emergency response protocol |
описание действий в аварийных ситуациях |
Alexander Demidov |
78 |
20:00:14 |
eng-rus |
юр. |
audio and video alarms |
сигналы тревоги и звуковая сигнализации |
Alexander Demidov |
79 |
19:50:20 |
eng-rus |
юр. |
initial onsite briefing |
первичный инструктаж на площадке |
Alexander Demidov |
80 |
19:44:05 |
eng |
абрев. мед. |
SCC |
semicircular canals |
jatros |
81 |
19:38:34 |
eng-rus |
юр. |
technical rules and regulations |
нормативно-техническая документация |
Alexander Demidov |
82 |
19:36:43 |
rus-ger |
осв. |
учреждение центр дополнительного образования |
Weiterbildungsträger |
norbek rakhimov |
83 |
19:36:35 |
rus-fre |
заг. |
клише |
topo |
ludmilaalexan |
84 |
19:34:54 |
eng-rus |
заг. |
crown daisy |
хризантема |
trismegist |
85 |
19:33:25 |
rus-fre |
заг. |
райский уголок |
petit coin de paradis |
transland |
86 |
19:32:25 |
eng-rus |
юр. |
global best practices |
международная передовая практика |
Alexander Demidov |
87 |
19:32:21 |
eng-rus |
юр. |
global best practices |
нормы международной передовой практики |
Alexander Demidov |
88 |
19:31:29 |
eng-rus |
прогр. |
distributed physical architecture |
распределённая физическая архитектура |
ssn |
89 |
19:31:03 |
eng-rus |
прогр. |
physical architecture |
физическая архитектура |
ssn |
90 |
19:19:15 |
eng-rus |
прогр. |
tagged value |
меченое значение |
ssn |
91 |
19:18:11 |
rus-ger |
осв. |
преподавание языка, обучение языку |
Sparchvermittlung (только Sprachvermittlung, а не Sparch- yo-york) |
norbek rakhimov |
92 |
19:13:29 |
eng-rus |
прогр. |
combined fragments |
комбинированные фрагменты |
ssn |
93 |
19:12:31 |
eng-rus |
прогр. |
combined fragment |
комбинированный фрагмент |
ssn |
94 |
19:11:30 |
eng-rus |
прогр. |
interaction fragment |
фрагмент взаимодействия |
ssn |
95 |
19:09:23 |
eng-rus |
прогр. |
sequence diagram |
диаграмма последовательностей |
ssn |
96 |
19:07:11 |
eng-rus |
прогр. |
interaction use |
использование взаимодействия |
ssn |
97 |
19:07:03 |
eng-rus |
юр. |
job-order/permit-to-work system |
нарядно-допускная система |
Alexander Demidov |
98 |
19:04:20 |
eng-rus |
прогр. |
interaction uses |
использование взаимодействия |
ssn |
99 |
18:56:44 |
eng-rus |
заг. |
appearance-conscious |
придающий большое значение своей внешности |
Acruxia |
100 |
18:56:00 |
eng-rus |
прогр. |
visualizing technology contributions in interaction models |
визуализация информации о технологии в моделях взаимодействия |
ssn |
101 |
18:55:23 |
eng-rus |
прогр. |
visualizing technology contributions |
визуализация информации о технологии |
ssn |
102 |
18:53:46 |
eng-rus |
юр. |
full information |
вся информация |
Alexander Demidov |
103 |
18:51:54 |
eng-rus |
звар. |
Tandem torch |
двойные тандемные горелки |
burmitskaya |
104 |
18:50:49 |
eng-rus |
заг. |
cablestrip |
кабельная лента |
translit-nvrsk |
105 |
18:50:33 |
eng-rus |
прогр. |
accounting for basic technology |
учёт базовой технологии |
ssn |
106 |
18:49:37 |
eng-rus |
тех. |
BEC |
Устранение ошибки платы (Board Error Correction) |
aly2008 |
107 |
18:45:33 |
eng-rus |
прогр. |
found message |
найденное сообщение (представляет собой сообщение без указания отправителя. Источник найденного сообщения находится за пределами видимости модели) |
ssn |
108 |
18:40:58 |
eng-rus |
прогр. |
reply messages |
ответные сообщения |
ssn |
109 |
18:39:55 |
eng-rus |
прогр. |
object creation messages |
сообщения о создании объекта |
ssn |
110 |
18:33:55 |
eng-rus |
прогр. |
lifelines and messages |
линии жизни и сообщения |
ssn |
111 |
18:31:22 |
eng-rus |
прогр. |
advanced interaction modeling |
углублённое моделирование взаимодействий |
ssn |
112 |
18:31:01 |
eng-rus |
заг. |
as per scope and terms |
в соответствии с объёмами и сроками (and conditions) |
WiseSnake |
113 |
18:30:34 |
eng-rus |
прогр. |
interaction modeling |
моделирование взаимодействий |
ssn |
114 |
18:25:46 |
eng-rus |
прогр. |
aggregation and holons some cerebral ammunition |
агрегация и холоны интеллектуальное орудие |
ssn |
115 |
18:24:16 |
eng-rus |
прогр. |
some cerebral ammunition |
интеллектуальное орудие |
ssn |
116 |
18:22:56 |
eng-rus |
тех. |
hydraulic and pneumatic control systems |
гидропневмоавтоматика |
Tiny Tony |
117 |
18:21:42 |
eng-rus |
прогр. |
holons |
холоны (интерпретируются как объекты, являющиеся одновременно и частью и целым. Более точно они рассматриваются как саморегулируемые сущности, которые проявляют одновременно взаимозависимые свойства части и независимые свойства целого) |
ssn |
118 |
18:17:44 |
eng-rus |
прогр. |
holon |
холон |
ssn |
119 |
18:16:58 |
rus-spa |
заг. |
МРЭО |
Departamento Interdistrital del Registro y Examenes |
K@rin@ |
120 |
18:16:29 |
eng-rus |
заг. |
temporary registration certificate |
временный регистрационный талон (временный техпаспорт) |
4uzhoj |
121 |
18:08:31 |
eng-rus |
хім. |
alkali ethoxide |
этилат щелочного металла |
Molia |
122 |
18:07:51 |
eng-rus |
прогр. |
self-reference |
рекурсивная ссылка |
ssn |
123 |
18:06:57 |
eng |
абрев. прогр. |
self-recursion |
self-reference |
ssn |
124 |
18:03:43 |
eng-rus |
прогр. |
self-recursion |
саморекурсия (в ООП – возможность объекта отправлять сообщения самому себе, т.е. вызывать собственные методы. Syn: self-reference) |
ssn |
125 |
18:01:49 |
eng-rus |
прогр. |
self-recursion |
авторекурсия |
ssn |
126 |
17:58:41 |
eng-rus |
прогр. |
delegation versus inheritance |
сравнение делегирования и наследования |
ssn |
127 |
17:56:38 |
rus |
абрев. тех. |
ГПО |
гидропневматическое оборудование |
Tiny Tony |
128 |
17:54:35 |
eng-rus |
прогр. |
delegation and prototypical systems |
делегирование и системы-прототипы |
ssn |
129 |
17:53:55 |
eng-rus |
прогр. |
prototypical systems |
системы-прототипы |
ssn |
130 |
17:53:15 |
eng-rus |
прогр. |
prototypical system |
система-прототип |
ssn |
131 |
17:48:16 |
eng-rus |
прогр. |
aggregation as an alternative to generalization |
агрегация как альтернатива обобщению |
ssn |
132 |
17:47:31 |
eng-rus |
прогр. |
alternative to generalization |
альтернатива обобщению |
ssn |
133 |
17:45:18 |
rus-ger |
юр. |
орган контроля |
Kontrollbehörde |
Лорина |
134 |
17:44:09 |
eng-rus |
прогр. |
putting more semantics into aggregation |
расширение семантики агрегации |
ssn |
135 |
17:40:48 |
rus-spa |
ідіом. |
пойти на попятную |
envainársela |
Alexander Matytsin |
136 |
17:38:25 |
eng-rus |
прогр. |
component classes |
компонентные классы |
ssn |
137 |
17:37:18 |
eng-rus |
прогр. |
component class |
компонентный класс |
ssn |
138 |
17:34:52 |
eng-rus |
прогр. |
composite class |
составной класс |
ssn |
139 |
17:32:16 |
eng-rus |
прогр. |
advanced aggregation and delegation modeling |
углублённое моделирование агрегации и делегирования |
ssn |
140 |
17:32:04 |
rus-ita |
ек. |
координированные внештатные работники |
co.co.co. (collaboratori coordinati e continuativi, http://www.inps.it/portale/default.aspx?lastMenu=5654&iMenu=1&iNodo=5654&p1=2) |
Alexandra Manika |
141 |
17:31:48 |
eng-rus |
прогр. |
aggregation and delegation modeling |
моделирование агрегации и делегирования |
ssn |
142 |
17:31:14 |
eng-rus |
прогр. |
aggregation and delegation |
агрегация и делегирование |
ssn |
143 |
17:28:21 |
eng-rus |
заг. |
bone chamber |
могильная яма |
A habitant Of Odessa |
144 |
17:25:54 |
eng-rus |
прогр. |
multiple implementation inheritance |
множественное наследование реализации |
ssn |
145 |
17:22:14 |
eng-rus |
прогр. |
overriding, down-calls and up-calls |
замещение, нисходящие и восходящие вызовы |
ssn |
146 |
17:21:15 |
eng-rus |
прогр. |
down-calls and up-calls |
нисходящие и восходящие вызовы |
ssn |
147 |
17:19:37 |
eng-rus |
прогр. |
up-calls |
восходящие вызовы |
ssn |
148 |
17:19:12 |
eng-rus |
нерух. |
facilities manager |
менеджер по эксплуатации (недвижимости) |
kwanhegun |
149 |
17:18:46 |
eng-rus |
прогр. |
up-call |
восходящий вызов |
ssn |
150 |
17:18:02 |
eng-rus |
прогр. |
down-calls |
нисходящие вызовы |
ssn |
151 |
17:17:19 |
eng-rus |
прогр. |
down-call |
нисходящий вызов |
ssn |
152 |
17:12:49 |
rus-ger |
банк. |
безнадёжный кредит |
uneinbringlicher Kredit |
Ремедиос_П |
153 |
17:11:11 |
eng-rus |
заг. |
slip a wink |
подмигивать (кому-либо) |
Linch |
154 |
17:06:57 |
eng |
прогр. |
self-reference |
self-recursion |
ssn |
155 |
17:06:09 |
rus-spa |
заг. |
счёт за проживание в гостинице |
factura hotel |
petr1k |
156 |
17:05:54 |
eng-rus |
сленг |
grind someone's nose in the shit |
тыкать носом |
Linch |
157 |
17:03:31 |
eng-rus |
прогр. |
overriding |
блокировка автоматической системы управления |
ssn |
158 |
17:02:51 |
eng |
абрев. бірж. |
Competent Person's Report |
CPR |
Kenny Gray |
159 |
17:02:26 |
eng-rus |
авіац. |
forestay |
передний подкос (шасси) |
ya |
160 |
17:01:40 |
eng-rus |
прогр. |
overriding |
игнорирование |
ssn |
161 |
17:01:20 |
eng-rus |
бірж. |
competent person's report |
отчёт компетентного лица |
Kenny Gray |
162 |
17:00:15 |
eng-rus |
заг. |
overriding |
отвержение |
ssn |
163 |
16:58:57 |
eng-rus |
прогр. |
overriding |
переопределение |
ssn |
164 |
16:57:43 |
eng-rus |
прогр. |
overriding |
замещение |
ssn |
165 |
16:51:35 |
eng-rus |
прогр. |
fragile |
изменчивый |
ssn |
166 |
16:50:37 |
eng-rus |
заг. |
muncher |
пожиратель |
anjou |
167 |
16:50:21 |
eng-rus |
прогр. |
fragile base class |
изменчивый базовый класс |
ssn |
168 |
16:50:08 |
eng-rus |
політ. |
Grexit |
грекзит (Greece exit) |
Langvar |
169 |
16:50:01 |
eng-rus |
прогр. |
dimmer unit |
диммерный модуль, светорегулятор |
whitelocopuma |
170 |
16:48:05 |
rus-ger |
юр. |
орган управления |
Verwaltungsbehörde |
Лорина |
171 |
16:47:29 |
eng-rus |
прогр. |
evils of implementation inheritance |
недостатки наследования реализации |
ssn |
172 |
16:46:36 |
eng-rus |
прогр. |
evils |
недостатки |
ssn |
173 |
16:45:10 |
eng-rus |
заг. |
evil |
низкий |
ssn |
174 |
16:42:25 |
eng-rus |
розм. |
evil |
неприятный |
ssn |
175 |
16:41:03 |
eng-rus |
прогр. |
core dump, memory dump |
содержимое рабочей памяти одного процесса, ядра или всей операционной системы (Также может включать дополнительную информацию о состоянии программы или системы, напр., значения регистров процессора и содержимое стека.) |
whitelocopuma |
176 |
16:40:20 |
rus-ger |
розм. |
прямое следствие |
unmittelbare Folge |
Ремедиос_П |
177 |
16:38:42 |
eng-rus |
заг. |
evil |
убыток |
ssn |
178 |
16:38:02 |
eng-rus |
заг. |
evil |
беда |
ssn |
179 |
16:36:37 |
eng-rus |
заг. |
evil |
изъян |
ssn |
180 |
16:35:04 |
rus-spa |
освітл. |
шинопровод |
carril (в осветительных системах) |
ines_zk |
181 |
16:33:57 |
eng-rus |
нано |
nanoobject |
нанообъект |
Anikey |
182 |
16:33:16 |
eng-rus |
нано |
nanoobject, nano scale object |
нанообъект (дискретная часть материи или, наоборот, её локальное отсутствие (пустоты, пора), размер которой хотя бы в одном измерении находится в нанодиапазоне (как правило, 1100 нм)) |
Anikey |
183 |
16:31:57 |
rus-ger |
юр. |
юридическое имя физического лица |
Namensrecht (имя, которое персона получает при рождении и которое фиксируется в свидетельстве о рождении либо которое получает при вступлении в брак и которое фиксируется в свидетельстве о браке. Термин обычно используется по отношению к именам, когда лицо, достигшее определённого возраста, поднимает вопрос об изменении своего имени в юридических документах. Как правило, юридическое имя состоит из имени и фамилии. Указание прочих частей имени зависит от культурных традиций и государства. Правила изменения имени при вступлении в брак также различаются в разных государствах.) |
teren |
184 |
16:30:38 |
eng-rus |
мед. |
Spectacle correction |
очковая коррекция |
jatros |
185 |
16:30:10 |
eng-rus |
прогр. |
improper use of implementation inheritance convenience inheritance |
неверный способ использования наследования реализации удобное наследование |
ssn |
186 |
16:29:13 |
rus-ita |
тех. |
плата питания |
scheda di alimentazione |
Milagros |
187 |
16:28:03 |
eng-rus |
прогр. |
improper use of implementation inheritance |
неверный способ использования наследования реализации |
ssn |
188 |
16:26:43 |
eng-rus |
звар. |
control box |
сварочный выпрямитель |
burmitskaya |
189 |
16:25:23 |
eng-rus |
опт. |
box camera |
корпусная видеокамера |
Vassilisa |
190 |
16:25:04 |
eng-rus |
прогр. |
convenience inheritance |
удобное наследование |
ssn |
191 |
16:21:56 |
eng-rus |
прогр. |
problematic use of implementation inheritance restriction inheritance |
проблематичный способ использования наследования реализации наследование посредством ограничения |
ssn |
192 |
16:20:34 |
eng-rus |
прогр. |
restriction inheritance |
наследование посредством ограничения |
ssn |
193 |
16:17:36 |
eng-rus |
прогр. |
problematic use of implementation inheritance |
проблематичный способ использования наследования реализации |
ssn |
194 |
16:16:31 |
eng-rus |
прогр. |
problematic use |
проблематичный способ использования |
ssn |
195 |
16:14:39 |
eng-rus |
харч. |
secoisolariciresinol |
секоизоларицирезинол (основной лигнановый компонент семян льна) |
Anikey |
196 |
16:14:18 |
eng-rus |
юр. |
health and safety rules |
правила техники безопасности |
Alexander Demidov |
197 |
16:09:45 |
eng-rus |
прогр. |
proper use of implementation inheritance extension inheritance |
правильный способ использования наследования реализации наследование посредством расширения |
ssn |
198 |
16:08:09 |
eng-rus |
прогр. |
proper use of implementation inheritance |
правильный способ использования наследования реализации |
ssn |
199 |
16:06:37 |
eng-rus |
прогр. |
proper use |
правильный способ использования |
ssn |
200 |
16:05:57 |
eng-rus |
заг. |
proper use |
правильное использование |
ssn |
201 |
16:02:51 |
eng |
абрев. бірж. |
CPR |
Competent Person's Report |
Kenny Gray |
202 |
16:02:11 |
rus-ger |
розм. |
перевести стрелки |
den schwarzen Peter zuschieben (jemandem) |
Ремедиос_П |
203 |
16:00:09 |
rus-ger |
розм. |
перевести стрелки |
den schwarzen Peter weitergeben (jemandem) |
Ремедиос_П |
204 |
15:59:50 |
eng-rus |
прогр. |
extension inheritance |
наследование посредством расширения |
ssn |
205 |
15:55:48 |
eng-rus |
прогр. |
property descriptions |
описания свойств |
ssn |
206 |
15:54:53 |
rus-spa |
освітл. |
садовый фонарь на заострённой стойке для крепления в почве |
piqueta (втыкаемый в землю) |
ines_zk |
207 |
15:50:51 |
eng-rus |
прогр. |
code inheritance |
наследование кода |
ssn |
208 |
15:48:47 |
eng-rus |
прогр. |
subclassing |
выделение подтипа |
ssn |
209 |
15:47:26 |
rus-fre |
бізн. |
Этот товар обмену или возврату не подлежит. |
Ces articles ne sont ni échangés ni repris. |
ksuh |
210 |
15:45:26 |
eng-rus |
прогр. |
code reuse |
повторное использование кода (напр., с помощью наследования реализации) |
ssn |
211 |
15:41:04 |
eng-rus |
мед. |
rotation thromboelastometry |
ротационная тромбоэластометрия |
tanik812 |
212 |
15:37:52 |
rus-spa |
сигн. |
сигнальные огни |
balizas (обычно на транспорте (на взлетно-посадочных полосах, автодорогах, железных дорогах)) |
ines_zk |
213 |
15:36:34 |
eng-rus |
прогр. |
inheritance versus encapsulation |
наследование или инкапсуляция |
ssn |
214 |
15:33:29 |
eng-rus |
прогр. |
generalization and substitutability |
обобщение и заменимость |
ssn |
215 |
15:32:42 |
rus-spa |
заг. |
сигнальный фонарь |
baliza |
ines_zk |
216 |
15:32:38 |
rus-fre |
бізн. |
платить наличными |
régler au comptant (напр. Merci de régler au comptant. - Просим оплатить наличными.) |
ksuh |
217 |
15:31:56 |
rus-ger |
військ. |
Кавалерийская школа |
Kavallerieschule |
Anstice |
218 |
15:28:41 |
rus-ita |
ОПіТБ |
противошумные вкладыши |
inserti auricolari |
gorbulenko |
219 |
15:27:58 |
rus-fre |
бізн. |
поставка осуществляется бесплатно |
la livraison est effectuée gracieusement |
ksuh |
220 |
15:27:22 |
eng-rus |
прогр. |
model with association class |
модель, использующая ассоциативный класс |
ssn |
221 |
15:25:48 |
rus-ita |
заг. |
одноразовый |
monouso |
gorbulenko |
222 |
15:23:55 |
eng-rus |
прогр. |
advanced generalization and inheritance modeling |
углублённое моделирование обобщения и наследования |
ssn |
223 |
15:23:27 |
eng-rus |
прогр. |
generalization and inheritance modeling |
моделирование обобщения и наследования |
ssn |
224 |
15:22:53 |
eng-rus |
прогр. |
generalization and inheritance |
обобщение и наследование |
ssn |
225 |
15:21:24 |
rus-ita |
ОПіТБ |
респиратор |
facciale filtrante |
gorbulenko |
226 |
15:17:18 |
eng-rus |
прогр. |
model with reified class |
модель, использующая материализованный класс |
ssn |
227 |
15:13:44 |
eng-rus |
прогр. |
model with association class |
модель с ассоциативным классом |
ssn |
228 |
15:12:51 |
eng-rus |
енерг. |
critical peak period signals |
сигнализация о периоде максимальной нагрузки |
Alex Shmelev |
229 |
15:12:18 |
eng-rus |
енерг. |
critical peak period signals |
сигнализация периода максимальной нагрузки |
Alex Shmelev |
230 |
15:11:17 |
eng-rus |
прогр. |
association class versus reified class |
ассоциативный или материализованный класс |
ssn |
231 |
15:08:49 |
eng-rus |
прогр. |
reified class |
материализованный класс |
ssn |
232 |
15:08:34 |
eng-rus |
юр. |
separate management |
раздельное управление |
Yanamahan |
233 |
15:07:52 |
eng-rus |
прогр. |
reified |
материализованный |
ssn |
234 |
14:58:44 |
rus-ita |
ОПіТБ |
защитная кепка |
calotta con visiera |
gorbulenko |
235 |
14:57:02 |
rus-spa |
заг. |
настенный светильник |
aplique |
ines_zk |
236 |
14:56:19 |
rus-ger |
військ. |
полевая скорая помощь |
Feld-Ambulanz |
Anstice |
237 |
14:54:39 |
eng-rus |
енерг. |
storage resources |
ресурсы запасённой электроэнергии |
Alex Shmelev |
238 |
14:54:08 |
eng-rus |
прогр. |
package and friendly visibility |
видимость в пакетах и дружественных классах |
ssn |
239 |
14:53:58 |
eng-rus |
енерг. |
information management gateway |
шлюз для управления информацией |
Alex Shmelev |
240 |
14:53:43 |
eng-rus |
бізн. |
practical example |
случай из практики |
bigmaxus |
241 |
14:51:30 |
rus-ger |
військ. |
рота горно-вьючных животных мулы |
Maultierkompanie |
Anstice |
242 |
14:51:05 |
eng-rus |
заг. |
Antiquities Authority |
Управление древностей |
Rudy |
243 |
14:50:41 |
eng |
абрев. авто. |
Passenger Air Bag |
PAB |
Розмари |
244 |
14:49:16 |
rus-spa |
торг. |
артикул |
referencia (в каталогах, прайс-листах) |
ines_zk |
245 |
14:47:17 |
rus-spa |
торг. |
артикул |
artículo (в каталогах, прайс-листах) |
ines_zk |
246 |
14:46:12 |
eng-rus |
мед. |
postconcussive syndrome |
Посткоммоционный синдром (состояние, возникающее после легкой ЧМТ) |
CubaLibra |
247 |
14:45:33 |
eng-rus |
прогр. |
accessibility of inherited class properties |
видимость унаследованных свойств классов |
ssn |
248 |
14:44:49 |
eng-rus |
прогр. |
accessibility |
видимость |
ssn |
249 |
14:44:43 |
eng-rus |
мед. |
postconcussion syndrome |
Посткоммоционный синдром (состояние, возникающее после легкой ЧМТ) |
CubaLibra |
250 |
14:41:37 |
rus-spa |
торг. |
экономичный |
competitivo (о потребительских товарах, изделиях) |
ines_zk |
251 |
14:38:41 |
eng-rus |
прогр. |
parametrized classes |
параметризованные классы |
ssn |
252 |
14:38:30 |
rus-fre |
бізн. |
платить в срок |
payer à l'échéance |
ksuh |
253 |
14:37:05 |
eng-rus |
прогр. |
association classes |
ассоциативные классы |
ssn |
254 |
14:36:03 |
rus-fre |
заг. |
полный доверху |
plein à craquer |
kopeika |
255 |
14:35:24 |
rus-dut |
заг. |
блокбастер |
kaskraker |
iemand |
256 |
14:33:14 |
eng-rus |
прогр. |
qualified associations |
квалифицированные ассоциации |
ssn |
257 |
14:32:55 |
rus-dut |
кіно |
звукотехник |
geluidstechnicus |
iemand |
258 |
14:31:43 |
rus-fre |
ел.тех. |
ПУЭ Правила устройства электроустановок |
règles d'installation des appareils électriques |
tintaniel |
259 |
14:29:23 |
eng-rus |
ООН |
Turnhalle Talks |
Турнхалльские переговоры |
grafleonov |
260 |
14:28:12 |
eng-rus |
прогр. |
derived information |
производная информация |
ssn |
261 |
14:20:13 |
eng-rus |
тех. |
brake tank |
Тормозной бачок |
Serger |
262 |
14:19:48 |
eng-rus |
полім. |
extrusion aid |
вещество, способствующее экструзии |
Karabas |
263 |
14:18:46 |
rus-dut |
заг. |
стильный |
klassevol |
iemand |
264 |
14:17:19 |
eng-rus |
банк. |
escheated account |
выморочный счёт |
Archer |
265 |
14:13:06 |
eng-rus |
психотер. |
meaning making |
создание смысла |
Archer |
266 |
14:11:44 |
eng-rus |
вульг. |
vajayjay |
пилотка |
Alexey Lebedev |
267 |
14:06:35 |
rus-fre |
ел.тех. |
люминисцентная лампа |
tube fluorescent |
tintaniel |
268 |
14:04:15 |
eng-rus |
заг. |
honor with the highest award |
удостоить высшей награды |
Technical |
269 |
14:02:58 |
eng-rus |
прогр. |
inherited class properties |
унаследованные свойства классов |
ssn |
270 |
14:02:10 |
eng-rus |
прогр. |
class properties |
свойства классов |
ssn |
271 |
13:57:21 |
eng |
абрев. контр.як. |
Quality Performance Consultant |
QPC (Консультант по обеспечению качества) |
Alexey Lebedev |
272 |
13:56:20 |
eng-rus |
контр.як. |
Quality and Process Control |
Контроль качества и технологического процесса |
Alexey Lebedev |
273 |
13:56:04 |
eng-rus |
прогр. |
protected visibility |
защищённая видимость |
ssn |
274 |
13:55:42 |
eng |
абрев. контр.як. |
Quality and Process Control |
QPC (Контроль качества и технологического процесса) |
Alexey Lebedev |
275 |
13:53:50 |
eng-rus |
прогр. |
visibility and encapsulation |
видимость и инкапсуляция |
ssn |
276 |
13:53:12 |
eng-rus |
заг. |
Question Of The Week |
вопрос недели |
Alexey Lebedev |
277 |
13:53:03 |
eng |
абрев. |
Question Of The Week |
QOTW (вопрос недели) |
Alexey Lebedev |
278 |
13:50:41 |
eng |
абрев. авто. |
PAB |
Passenger Air Bag |
Розмари |
279 |
13:50:39 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Video Toolbar |
панель видеозаписей |
Andy |
280 |
13:50:06 |
eng-rus |
заг. |
Question of the Month |
вопрос месяца |
Alexey Lebedev |
281 |
13:48:02 |
eng-rus |
заг. |
tag |
кошки-мышки (игра) |
ssn |
282 |
13:46:17 |
eng-rus |
прогр. |
tag |
снабжать биркой |
ssn |
283 |
13:45:25 |
eng-rus |
контр.як. |
Quality Assurance and Quality Control |
Обеспечение и контроль качества |
Alexey Lebedev |
284 |
13:45:19 |
eng |
абрев. контр.як. |
Quality Assurance and Quality Control |
QAQC (Обеспечение и контроль качества) |
Alexey Lebedev |
285 |
13:43:51 |
rus-ita |
заг. |
посёлок городского типа |
cittadina |
LoveTek |
286 |
13:42:56 |
eng-rus |
мет. |
silicone bronze |
кремниевая бронза |
Yuriy83 |
287 |
13:42:50 |
eng |
абрев. контр.як. |
Quality Noncompliance Report |
QNR (Отчет о несоответствии стандартам качества) |
Alexey Lebedev |
288 |
13:42:43 |
eng-rus |
амер. |
tags |
прикид (об одежде) |
ssn |
289 |
13:42:15 |
eng-rus |
заг. |
positively |
надёжно |
I. Havkin |
290 |
13:41:17 |
eng-rus |
прогр. |
tags |
примечания и дескрипторы |
ssn |
291 |
13:40:49 |
eng-rus |
контр.як. |
Quality Management Team |
Группа управления качеством |
Alexey Lebedev |
292 |
13:37:29 |
eng-rus |
контр.як. |
Quality Management Review |
Обзор управления качеством |
Alexey Lebedev |
293 |
13:35:53 |
eng |
абрев. контр.як. |
Quality Monitoring Program |
QMP (Программа мониторинга качества) |
Alexey Lebedev |
294 |
13:35:10 |
eng-rus |
прогр. |
comments and constraints |
комментарии и ограничения |
ssn |
295 |
13:33:50 |
eng-rus |
контр.як. |
Quality Management Plan |
План управления качеством |
Alexey Lebedev |
296 |
13:31:38 |
eng |
абрев. контр.як. |
Quality Management, Information and Planning System |
QMIPS (Система управления, обеспечения данными и планирования качества) |
Alexey Lebedev |
297 |
13:30:42 |
eng-rus |
юр. |
wet to the bone |
промокший насквозь (I was wet to the bone after walking in the rain for two hours. idiomconnection.com) |
Alexander Demidov |
298 |
13:29:12 |
eng-rus |
кул. |
Pasta insert |
вставка для приготовления пасты |
janny_mage |
299 |
13:28:10 |
eng |
абрев. мед. |
Questionnaire of Memory Efficiency |
QME (Опросник по эффективности памяти) |
Alexey Lebedev |
300 |
13:26:24 |
rus-spa |
заг. |
конфиденциальность |
discreción |
ines_zk |
301 |
13:26:05 |
eng-rus |
контр.як. |
Quality Monitoring and Enhancement |
Мониторинг и повышение качества |
Alexey Lebedev |
302 |
13:25:49 |
eng |
абрев. контр.як. |
Quality Monitoring and Enhancement |
QME (Мониторинг и повышение качества) |
Alexey Lebedev |
303 |
13:22:51 |
eng-rus |
кул. |
sauté pan |
сотейник |
janny_mage |
304 |
13:21:20 |
eng |
абрев. контр.як. |
Quality Manual |
QM (Руководство по обеспечению качества) |
Alexey Lebedev |
305 |
13:20:33 |
eng-rus |
кул. |
milk pot |
молоковарка |
janny_mage |
306 |
13:19:24 |
eng-rus |
військ. |
quality of life questionnaire |
опросник по качеству жизни |
Alexey Lebedev |
307 |
13:16:37 |
eng-rus |
ек. |
Quality of Life Index |
Индекс качества жизни |
Alexey Lebedev |
308 |
13:15:59 |
eng |
абрев. ек. |
Quality of Life Index |
QLI (Индекс качества жизни) |
Alexey Lebedev |
309 |
13:15:50 |
eng-rus |
кул. |
steam vent |
отверстие для выхода пара |
janny_mage |
310 |
13:13:30 |
eng-rus |
кул. |
non-insertable lid |
негерметичная крышка |
janny_mage |
311 |
13:13:27 |
eng-rus |
мед. |
TMA |
тромботическая микроангиопатия |
Vicci |
312 |
13:13:11 |
eng-rus |
онк. |
tirapazamine |
тирапазамин (гипоксические цитотоксины (тирапазамин)) |
IrynaTsurkova |
313 |
13:12:55 |
eng-rus |
заг. |
piggy in the middle |
игра "в собачку" (двое бросают друг другу мяч, третий между ними пытаеться его перехватить) |
Telecaster |
314 |
13:12:31 |
eng |
абрев. контр.як. |
Quality Level |
QL (уровень качества) |
Alexey Lebedev |
315 |
13:10:49 |
eng-rus |
мікроел. |
Through-silicon VIA |
переходные отверстия в кремнии (технология вертикальных межсоединений (Vertical Interconnect Access) при создании 3D-интегрированных структур. Известна как TSV) |
Godzilla |
316 |
13:10:02 |
eng |
абрев. контр.як. |
Quality Improvement Working Group |
QIWG (Рабочая группа по повышению качества) |
Alexey Lebedev |
317 |
13:08:30 |
eng |
абрев. контр.як. |
Quality Improvement Unit |
QIU (Служба повышения качества) |
Alexey Lebedev |
318 |
13:07:36 |
eng |
абрев. контр.як. |
Quarterly Investment Report |
QIU (Служба проверки качестваent) |
Alexey Lebedev |
319 |
13:06:15 |
rus-ger |
мед. |
холтеровское мониторирование |
Langzeit-EKG |
Tiny Tony |
320 |
13:05:23 |
rus-ger |
мед. |
Холтер |
Langzeit-EKG (сокращённое название холтеровского мониторирования) |
Tiny Tony |
321 |
13:04:53 |
eng-rus |
фін. |
Quarterly Investment Report |
Квартальный инвестиционный отчёт |
Alexey Lebedev |
322 |
13:04:39 |
eng |
абрев. фін. |
Quarterly Investment Report |
QIP (Квартальный инвестиционный отчет) |
Alexey Lebedev |
323 |
13:03:14 |
eng-rus |
заг. |
entry cost |
вступительный взнос |
YuV |
324 |
13:02:59 |
eng-rus |
контр.як. |
Quality Inspection Report |
Отчёт о проверке качества |
Alexey Lebedev |
325 |
13:02:41 |
rus-ger |
мед. |
спинальный полисинаптический рефлекс |
spinaler polysynaptischer Reflex (СПР) |
Tiny Tony |
326 |
13:02:36 |
eng |
абрев. контр.як. |
Quality Inspection Report |
QIP (Отчет о проверке качества) |
Alexey Lebedev |
327 |
13:02:35 |
eng-rus |
ел.тех. |
mastersection |
главная секция |
Mypp |
328 |
13:02:00 |
rus-ger |
хім. |
звёздообразный полимер |
Sternpolymer |
Olden_N |
329 |
13:00:50 |
eng-rus |
контр.як. |
Quality Inspection Requirement |
Требование об инспектирование качества |
Alexey Lebedev |
330 |
12:59:46 |
eng-rus |
контр.як. |
Quick Improvement Request |
Требование улучшения качества |
Alexey Lebedev |
331 |
12:59:22 |
eng |
абрев. контр.як. |
Quick Improvement Request |
QIR (Требование улучшения качества) |
Alexey Lebedev |
332 |
12:58:18 |
eng-rus |
контр.як. |
Quick Investigation of Quality |
Оперативное расследование ухудшения стандартов качества |
Alexey Lebedev |
333 |
12:57:30 |
eng-rus |
мед. |
vasosclerosis |
атеросклероз сосудов (vascular sclerosis) |
Tiny Tony |
334 |
12:57:25 |
rus-ger |
мед. |
атеросклероз сосудов |
Vasosklerose |
Tiny Tony |
335 |
12:57:21 |
eng |
абрев. контр.як. |
QPC |
Quality Performance Consultant (Консультант по обеспечению качества) |
Alexey Lebedev |
336 |
12:56:35 |
eng-rus |
заг. |
pip |
трещать |
Pippy-Longstocking |
337 |
12:55:51 |
eng-rus |
заг. |
pip |
весело болтать |
Pippy-Longstocking |
338 |
12:55:42 |
eng |
абрев. контр.як. |
QPC |
Quality and Process Control (Контроль качества и технологического процесса) |
Alexey Lebedev |
339 |
12:55:33 |
eng-rus |
заг. |
pip |
издавать писк |
Pippy-Longstocking |
340 |
12:55:14 |
eng |
абрев. контр.як. |
Quality Instruction Manual |
QIM (Руководство по гарантии качества) |
Alexey Lebedev |
341 |
12:55:05 |
eng-rus |
заг. |
pip |
стрекотать (о кузнечике) |
Pippy-Longstocking |
342 |
12:55:00 |
rus-ger |
мед. |
остеофитные разрастания |
osteophytäre Anbaute |
Tiny Tony |
343 |
12:53:03 |
eng |
абрев. |
QOTW |
Question Of The Week (вопрос недели) |
Alexey Lebedev |
344 |
12:52:19 |
eng-rus |
заг. |
pip |
щебетать |
Pippy-Longstocking |
345 |
12:51:22 |
eng-rus |
заг. |
pip |
звенеть (о комаре) |
Pippy-Longstocking |
346 |
12:51:17 |
rus-ger |
телеком. |
параметры соединения |
Verbindungsdaten (с подключаемым устройством) |
art_fortius |
347 |
12:50:31 |
eng-rus |
заг. |
pip |
кричать (о птице) |
Pippy-Longstocking |
348 |
12:50:09 |
eng-rus |
контр.як. |
Quality Improvement Activities |
мероприятия по улучшению качества |
Alexey Lebedev |
349 |
12:49:58 |
eng |
абрев. |
QOM |
Question of the Month (вопрос месяца) |
Alexey Lebedev |
350 |
12:49:45 |
eng |
абрев. контр.як. |
Quality Improvement Activities |
QIA (мероприятия по улучшению качества) |
Alexey Lebedev |
351 |
12:49:18 |
rus-ger |
мед. |
блокада передней ветви левой ножки пучка Гиса |
LAHB (англ. left anterior hemiblock) |
Tiny Tony |
352 |
12:48:13 |
eng-rus |
тех. |
User and Installation Guide |
Руководство пользователя и инструкция по установке |
Andy |
353 |
12:46:41 |
eng-rus |
заг. |
pip |
говорить тоненьким голоском |
Pippy-Longstocking |
354 |
12:46:08 |
eng-rus |
Канада |
Quebec Human Rights Commission |
Комиссия по правам человека провинции Квебек |
Alexey Lebedev |
355 |
12:45:43 |
eng |
абрев. Канада |
Quebec Human Rights Commission |
QHRC (Комиссия по правам человека провинции Квебек) |
Alexey Lebedev |
356 |
12:45:19 |
eng |
абрев. контр.як. |
QAQC |
Quality Assurance and Quality Control (Обеспечение и контроль качества) |
Alexey Lebedev |
357 |
12:43:25 |
rus-ger |
телеком. |
устройство управления выходами |
Ausgangsüberwachung |
art_fortius |
358 |
12:42:50 |
eng |
абрев. контр.як. |
QNR |
Quality Noncompliance Report (Отчет о несоответствии стандартам качества) |
Alexey Lebedev |
359 |
12:42:47 |
eng-rus |
заг. |
Quest for the Holy Grail |
поиски Святого Грааля |
Alexey Lebedev |
360 |
12:42:21 |
eng |
абрев. |
Quest for the Holy Grail |
QHG (поиски Святого Грааля) |
Alexey Lebedev |
361 |
12:41:50 |
rus-ger |
телеком. |
матрица сбора сведений о состоянии устройства |
Zustandsmatrix |
art_fortius |
362 |
12:35:53 |
eng |
абрев. контр.як. |
QMP |
Quality Monitoring Program (Программа мониторинга качества) |
Alexey Lebedev |
363 |
12:35:44 |
rus |
абрев. Росія |
УТЗ |
Уральский турбинный завод |
Eugene_Chel |
364 |
12:35:07 |
eng-rus |
заг. |
pip |
пропищать |
Pippy-Longstocking |
365 |
12:34:50 |
eng-rus |
заг. |
pip |
чирикнуть |
Pippy-Longstocking |
366 |
12:34:08 |
eng-rus |
заг. |
pip |
прорастать |
Pippy-Longstocking |
367 |
12:33:48 |
eng-rus |
заг. |
pip |
проявляться |
Pippy-Longstocking |
368 |
12:33:28 |
eng-rus |
заг. |
pip |
проявиться |
Pippy-Longstocking |
369 |
12:33:01 |
eng-rus |
заг. |
pip |
появляться |
Pippy-Longstocking |
370 |
12:32:40 |
eng-rus |
заг. |
pip |
проглядывать |
Pippy-Longstocking |
371 |
12:31:38 |
eng |
абрев. контр.як. |
QMIPS |
Quality Management, Information and Planning System (Система управления, обеспечения данными и планирования качества) |
Alexey Lebedev |
372 |
12:28:10 |
eng |
абрев. мед. |
QME |
Questionnaire of Memory Efficiency (Опросник по эффективности памяти) |
Alexey Lebedev |
373 |
12:26:16 |
rus-spa |
заг. |
удобочитаемость |
Legibilidad |
JK11 |
374 |
12:25:49 |
eng |
абрев. контр.як. |
QME |
Quality Monitoring and Enhancement (Мониторинг и повышение качества) |
Alexey Lebedev |
375 |
12:21:20 |
eng |
абрев. контр.як. |
QM |
Quality Manual (Руководство по обеспечению качества) |
Alexey Lebedev |
376 |
12:17:47 |
eng-rus |
заг. |
cross-divisional |
компания общей специализации (в отличие от узкоспециализированных подразделений) |
4uzhoj |
377 |
12:15:59 |
eng |
абрев. ек. |
QLI |
Quality of Life Index (Индекс качества жизни) |
Alexey Lebedev |
378 |
12:15:50 |
eng |
абрев. |
Group Emerging Markets |
GEM (Новартис) |
4uzhoj |
379 |
12:13:00 |
rus-ger |
мед. |
сортировка флуоресцентно-активированных клеток. |
FACS |
Schumacher |
380 |
12:12:31 |
eng |
абрев. контр.як. |
QL |
Quality Level (уровень качества) |
Alexey Lebedev |
381 |
12:12:07 |
eng |
абрев. інт. |
Quoted For Lies |
QFL ("Процитировано ради лжи" (сокр. на интернет-форумах)) |
Alexey Lebedev |
382 |
12:11:27 |
eng-rus |
заг. |
client business partner |
специалист по работе с крупными клиентами (Responsible for the client engagement strategy, ensuring that client plans are developed, implemented and delivers profitable growth for the Company, while adding value for the client) |
4uzhoj |
383 |
12:10:56 |
rus-ita |
тех. |
натяжение |
messa in tiro (напр. стоп) |
gorbulenko |
384 |
12:10:02 |
eng |
абрев. контр.як. |
QIWG |
Quality Improvement Working Group (Рабочая группа по повышению качества) |
Alexey Lebedev |
385 |
12:09:54 |
eng-rus |
геогр. |
NRW |
Северный Рейн-Вестфалия (земля Федеративной Республики Германия; North Rhine-Westphalia) |
Sedovaka |
386 |
12:09:09 |
eng |
абрев. інт. |
Quoted For Great Truth |
QFGT ("Процитировано ради великой правды" (сокр. на интернет-форумах)) |
Alexey Lebedev |
387 |
12:08:30 |
eng |
абрев. контр.як. |
QIU |
Quality Improvement Unit (Служба повышения качества) |
Alexey Lebedev |
388 |
12:07:50 |
eng |
абрев. інт. |
Quoted For Great Justice |
QFGJ ("Процитировано во имя великой справедливости" (сокр. на интернет-форумах)) |
Alexey Lebedev |
389 |
12:07:36 |
eng |
абрев. контр.як. |
QIU |
Quarterly Investment Report (Служба проверки качестваent) |
Alexey Lebedev |
390 |
12:05:23 |
rus-ita |
тех. |
устройство насадки |
CALETTATORE |
likaus |
391 |
12:05:22 |
rus-ita |
тех. |
натягивать |
mettere in tiro (напр. тросы) |
gorbulenko |
392 |
12:04:39 |
eng |
абрев. фін. |
QIP |
Quarterly Investment Report (Квартальный инвестиционный отчет) |
Alexey Lebedev |
393 |
12:04:12 |
rus-fre |
ідіом. |
взять ноги в руки |
prendre ses jambes à son cou |
Kitsune |
394 |
12:02:36 |
eng |
абрев. контр.як. |
QIP |
Quality Inspection Report (Отчет о проверке качества) |
Alexey Lebedev |
395 |
11:59:22 |
eng |
абрев. контр.як. |
QIR |
Quick Improvement Request (Требование улучшения качества) |
Alexey Lebedev |
396 |
11:57:53 |
eng-rus |
заг. |
Anonymous Andy |
анонимус |
Alexey Lebedev |
397 |
11:55:14 |
eng |
абрев. контр.як. |
QIM |
Quality Instruction Manual (Руководство по гарантии качества) |
Alexey Lebedev |
398 |
11:49:45 |
eng |
абрев. контр.як. |
QIA |
Quality Improvement Activities (мероприятия по улучшению качества) |
Alexey Lebedev |
399 |
11:49:37 |
eng-rus |
авіац. |
IS-BAO |
Международный стандарт эксплуатации делового ВС (согласно HAI (Международная Вертолетная Ассоциация) – International Standard for Business Aircraft Operations) |
Acidfellow |
400 |
11:48:31 |
ger |
мед. |
LSB |
Linksschenkelblock |
Andrey Truhachev |
401 |
11:47:06 |
eng-rus |
тех. |
entry plug |
крышка крана (скребковый кран) |
AGO |
402 |
11:46:59 |
eng-rus |
юр. |
have a good liquidity position |
быть обеспеченным ликвидностью на высоком уровне |
Alexander Demidov |
403 |
11:45:58 |
rus-ger |
мед. |
ход болезни |
Decursus |
Andrey Truhachev |
404 |
11:45:53 |
rus-ger |
мед. |
течение болезни |
Decursus |
Andrey Truhachev |
405 |
11:45:43 |
eng |
абрев. Канада |
QHRC |
Quebec Human Rights Commission (Комиссия по правам человека провинции Квебек) |
Alexey Lebedev |
406 |
11:44:25 |
rus-ger |
авто. |
градус угла поворота коленчатого вала |
°KW |
norbek rakhimov |
407 |
11:42:21 |
eng |
абрев. |
QHG |
Quest for the Holy Grail (поиски Святого Грааля) |
Alexey Lebedev |
408 |
11:42:02 |
eng-rus |
заг. |
Cross Divisional Demand |
спрос на комплексные услуги (A true global logistics provider must be able to offer these cross-divisional solutions, best tailored in any region of the globe where the customer chooses. It is simply not good enough only to offer top quality air freight solutions if you can not offer a warehouse operation tailored to customer needs.) |
4uzhoj |
409 |
11:40:14 |
eng |
абрев. |
Cross Divisional Demand Fulfilment |
CDDF |
4uzhoj |
410 |
11:38:23 |
eng-rus |
заг. |
supersede |
взамен (применяется при упоминании редакций документа) |
yarrow |
411 |
11:31:17 |
eng-rus |
юр. |
redeem bonds |
выкупать облигации (Finance repay (a stock, bond, or other instrument) at the maturity date. NOED) |
Alexander Demidov |
412 |
11:28:25 |
rus-ger |
заг. |
крепление жёлоба |
Rinnenhalter |
herr_o |
413 |
11:22:00 |
rus-lav |
юр. |
платно, за деньги |
par maksu |
Axamusta |
414 |
11:15:50 |
eng |
абрев. |
GEM |
Group Emerging Markets (Новартис) |
4uzhoj |
415 |
11:14:24 |
rus-est |
соціол. |
сложный недостаток |
liitpuue |
furtiva |
416 |
11:12:07 |
eng |
абрев. інт. |
QFL |
Quoted For Lies ("Процитировано ради лжи" (сокр. на интернет-форумах)) |
Alexey Lebedev |
417 |
11:10:18 |
eng |
абрев. інт. |
QFH |
Quoted for Hilarity ("Процитировано ради веселья" (сокр. на интернет-форумах)) |
Alexey Lebedev |
418 |
11:09:52 |
eng-rus |
заг. |
unmoved mover |
то, что движет, само будучи неподвижным (Аристотель "Метафизика", книга 12) |
4uzhoj |
419 |
11:09:09 |
eng |
абрев. інт. |
QFGT |
Quoted For Great Truth ("Процитировано ради великой правды" (сокр. на интернет-форумах)) |
Alexey Lebedev |
420 |
11:07:50 |
eng |
абрев. інт. |
QFGJ |
Quoted For Great Justice ("Процитировано во имя великой справедливости" (сокр. на интернет-форумах)) |
Alexey Lebedev |
421 |
11:03:12 |
rus-ger |
тех. |
зарядочное устройство |
Ladeeinheit |
art_fortius |
422 |
11:02:32 |
eng-rus |
бот. |
Papilionoideae |
Мотыльковые (подсемейство цветковых растений в составе семейства Бобовые) |
lavazza |
423 |
10:58:19 |
eng-rus |
метзнав. |
melt spinning technique |
спинингование |
TatyanaGap |
424 |
10:55:09 |
eng-rus |
метзнав. |
melt spinning |
сверхбыстрая закалка из расплава |
TatyanaGap |
425 |
10:44:37 |
rus-spa |
комп. |
планшет |
tablet |
adri |
426 |
10:43:56 |
rus-ita |
заг. |
взять в руки |
impugnare |
gorbulenko |
427 |
10:43:05 |
rus-ita |
заг. |
брать в руки |
impugnare |
gorbulenko |
428 |
10:42:39 |
rus-fre |
буд. |
непучинистый грунт |
sol non-gélif |
tintaniel |
429 |
10:40:14 |
eng |
абрев. |
CDDF |
Cross Divisional Demand Fulfilment |
4uzhoj |
430 |
10:35:36 |
rus-fre |
буд. |
засыпка котлована |
remplissage de fouille |
tintaniel |
431 |
10:34:30 |
eng-rus |
заг. |
imprecisely |
неточно |
plasmatic |
432 |
10:33:32 |
rus-ger |
мед. |
бляшка Биццоцеро |
Plaque |
Andrey Truhachev |
433 |
10:33:01 |
rus-ger |
мед. |
кровяная пластинка |
Plaque |
Andrey Truhachev |
434 |
10:32:42 |
rus-ger |
мед. |
атеросклеротическое повреждение ткани |
Plaque |
Andrey Truhachev |
435 |
10:32:03 |
rus-ger |
мед. |
тромбоцит |
Plaque |
Andrey Truhachev |
436 |
10:31:31 |
rus-ger |
мед. |
кровяная бляшка |
Plaque |
Andrey Truhachev |
437 |
10:26:16 |
rus-ger |
тех. |
технический паспорт изделия |
Typenblatt |
Queerguy |
438 |
10:24:58 |
rus-lav |
заг. |
откачка |
sūknēšana |
feihoa |
439 |
10:24:54 |
rus-ger |
заг. |
выдержка паузы |
Pausierung |
Andrey Truhachev |
440 |
10:23:05 |
rus-ger |
заг. |
паузация |
Pausierung |
Andrey Truhachev |
441 |
10:22:25 |
rus-ger |
заг. |
пяточная часть |
Ferse |
Александр Рыжов |
442 |
10:20:14 |
rus-ita |
інстр. |
монтировка |
leverino |
gorbulenko |
443 |
10:08:24 |
rus-ger |
тех. |
колодец |
Durchführung (устройство пропуска труб в резервуарных понтонах) |
AGO |
444 |
10:04:51 |
eng-rus |
лінгв. |
Member of the Chartered Institute of Linguists |
Член государственного института лингвистов (Великобритании; MCIL) |
kOzerOg |
445 |
10:04:06 |
eng-rus |
лінгв. |
MCIL |
Член государственного института лингвистов (Великобритании; Member of the Chartered Institute of Linguists) |
kOzerOg |
446 |
10:03:57 |
eng-rus |
юр., АВС |
in age order |
в порядке истечения срока годности |
lew3579 |
447 |
9:54:39 |
eng-rus |
мед. |
shear thinning |
псевдопластичность (proz.com) |
intern |
448 |
9:53:15 |
eng-rus |
ауд. |
interest rate risk |
риск изменения ставки вознаграждения |
Janice |
449 |
9:44:46 |
rus-ger |
заг. |
жизненно необходимый |
überlebenswichtig |
Queerguy |
450 |
9:39:54 |
eng-rus |
геогр. |
Cape Adare |
Мыс Адэр (также Адар или Адер) |
voronxxi |
451 |
9:39:20 |
rus-ger |
заг. |
антибактериальный |
antimikrobisch |
Александр Рыжов |
452 |
9:23:15 |
eng-rus |
геогр. |
Antarctic Barrier |
Ледяной барьер Виктории |
voronxxi |
453 |
9:21:04 |
eng-rus |
геогр. |
Victoria Barrier |
Ледяной барьер Виктории |
voronxxi |
454 |
9:20:36 |
rus-ger |
мед. |
врачебное заключение |
Beurteilung |
Andrey Truhachev |
455 |
9:15:41 |
eng-rus |
заг. |
Quoted For Accuracy |
цитата для точности |
Alexey Lebedev |
456 |
9:15:32 |
eng |
абрев. |
Quoted For Accuracy |
QFA (цитата для точности (сокр. на интернет-форумах)) |
Alexey Lebedev |
457 |
9:15:04 |
rus-ger |
ек. |
чистая продукция |
Wertschöpfung (показатель объема производства предприятия в денежном выражении за определенный период времени, характеризующий стоимость вновь созданного продукта.) |
Queerguy |
458 |
9:14:53 |
eng-rus |
мед. |
tear dysfunction |
дисфункция слёзной плёнки (referun.com) |
intern |
459 |
9:14:51 |
eng-rus |
тех. |
code specification |
свод правил |
petr1k |
460 |
9:13:39 |
eng-rus |
спорт. |
Qatar Football Association |
Футбольная ассоциация Катара |
Alexey Lebedev |
461 |
9:13:19 |
eng |
абрев. спорт. |
Qatar Football Association |
QFA (Футбольная ассоциация Катара) |
Alexey Lebedev |
462 |
9:11:09 |
eng |
абрев. контр.як. |
Quality Evaluation and Safety Team |
QEST (Группа по оценке качества и техники безопасности) |
Alexey Lebedev |
463 |
9:08:45 |
eng-rus |
заг. |
Quarterly Economic Report |
Квартальный экономический отчёт |
Alexey Lebedev |
464 |
9:06:41 |
eng |
абрев. контр.як. |
Quality Engineering and Quality Management |
QEAM (техническое обеспечение и управление качеством) |
Alexey Lebedev |
465 |
9:04:58 |
rus-ita |
тех. |
такелаж |
imbraco |
gorbulenko |
466 |
9:04:53 |
eng-rus |
контр.як. |
Quality Enhancement Plan |
План мероприятий по улучшению качества |
Alexey Lebedev |
467 |
9:04:21 |
eng-rus |
контр.як. |
Quality Engineering Project |
Проект по техническому обеспечению качества |
Alexey Lebedev |
468 |
9:03:51 |
eng |
абрев. контр.як. |
Quality Engineering Project |
QEP (Проект по техническому обеспечению качества) |
Alexey Lebedev |
469 |
9:02:17 |
eng-rus |
контр.як. |
Quality Engineering & Management |
техническое обеспечение и управление качеством |
Alexey Lebedev |
470 |
9:01:26 |
eng |
абрев. контр.як. |
Quality Engineering & Management |
QEM (техническое обеспечение и управление качеством) |
Alexey Lebedev |
471 |
8:57:41 |
eng |
абрев. |
Quick Erect Expandable Mast |
QEEM (быстроустанавливаемая раздвижная мачта) |
Alexey Lebedev |
472 |
8:57:27 |
rus-ita |
ОПіТБ |
инструктаж по технике безопасности |
corso di formazione alla sicurezza |
gorbulenko |
473 |
8:55:09 |
eng-rus |
заг. |
Quite Easily Done |
легковыполнимый |
Alexey Lebedev |
474 |
8:52:11 |
eng-rus |
заг. |
casual encounters |
случайные встречи |
golos-tatiana |
475 |
8:50:20 |
eng-rus |
заг. |
Quickly Ends Dandruff |
быстро избавляет от перхоти (о шампуне) |
Alexey Lebedev |
476 |
8:49:54 |
eng |
абрев. |
Quickly Ends Dandruff |
QED |
Alexey Lebedev |
477 |
8:48:53 |
eng-rus |
заг. |
QED shampoo |
шампунь, быстро избавляющий от перхоти |
Alexey Lebedev |
478 |
8:43:55 |
eng-rus |
контр.як. |
Quality Engineering Directorate |
Управление по техническому обеспечению качества |
Alexey Lebedev |
479 |
8:43:31 |
eng |
абрев. контр.як. |
Quality Engineering Directorate |
QED (Управление по техническому обеспечению качества) |
Alexey Lebedev |
480 |
8:42:33 |
rus-ger |
мед. |
антагонизация |
Antagonisierung |
Andrey Truhachev |
481 |
8:41:50 |
rus-ita |
тех. |
кольцевой крюк |
gancio ad occhio |
gorbulenko |
482 |
8:38:33 |
eng-rus |
заг. |
quick-erect |
быстроустанавливаемый |
Alexey Lebedev |
483 |
8:37:30 |
eng-rus |
заг. |
quick-erect |
быстровозводимый |
Alexey Lebedev |
484 |
8:34:43 |
eng-rus |
заг. |
Drogheda |
Дроэда (портовый город в Ирландии) |
golos-tatiana |
485 |
8:34:41 |
eng-rus |
заг. |
Quick Decisive Victory |
быстрая решительная победа |
Alexey Lebedev |
486 |
8:34:31 |
eng |
абрев. |
Quick Decisive Victory |
QDV (быстрая решительная победа) |
Alexey Lebedev |
487 |
8:32:44 |
rus-ger |
мед. |
на фоне закупорки внутренней сонной артерии |
bei akutem ACI Verschluss |
Andrey Truhachev |
488 |
8:31:36 |
rus-ita |
тех. |
литой крюк |
gancio di fonderia |
gorbulenko |
489 |
8:26:26 |
eng-rus |
заг. |
Quick and Dirty Solution |
Быстровыполнимое и малозатратное решение |
Alexey Lebedev |
490 |
8:25:38 |
eng-rus |
ек. |
in the regions where it operates |
в регионах своего присутствия (о компании и т.п.) |
Technical |
491 |
8:25:29 |
rus-ger |
мед. |
на фоне |
bei |
Andrey Truhachev |
492 |
8:23:54 |
rus-ger |
мед. |
ВСА |
Arteria carotis interna |
Andrey Truhachev |
493 |
8:23:24 |
rus-ger |
мед. |
внутренняя сонная артерия |
Arteria carotis interna |
Andrey Truhachev |
494 |
8:22:59 |
eng-rus |
ек. |
ranks second in terms of return |
второй по уровню доходности |
Technical |
495 |
8:22:22 |
ger |
мед. |
ACI |
Arteria carotis interna |
Andrey Truhachev |
496 |
8:21:13 |
eng-rus |
муз. |
function gig |
выступление на официальном мероприятии |
Technical |
497 |
8:19:39 |
eng-rus |
звар. |
bulk consumables |
крупногабаритные расходные материалы |
Technical |
498 |
8:17:34 |
eng-rus |
тех. |
purge exhaust muffler |
глушитель выхлопа системы продувки |
Technical |
499 |
8:15:32 |
eng |
абрев. |
QFA |
Quoted For Accuracy (цитата для точности (сокр. на интернет-форумах)) |
Alexey Lebedev |
500 |
8:13:59 |
rus-ita |
тех. |
страховочный крюк |
gancio di sicurezza |
gorbulenko |
501 |
8:13:19 |
eng |
абрев. спорт. |
QFA |
Qatar Football Association (Футбольная ассоциация Катара) |
Alexey Lebedev |
502 |
8:11:09 |
eng |
абрев. контр.як. |
QEST |
Quality Evaluation and Safety Team (Группа по оценке качества и техники безопасности) |
Alexey Lebedev |
503 |
8:10:34 |
rus-ger |
мед. |
назначать лечение |
eine Therapie einleiten |
Andrey Truhachev |
504 |
8:07:55 |
rus-ger |
мед. |
полная сердечная недостаточность |
globale kardiale Dekompensation |
Andrey Truhachev |
505 |
8:06:41 |
eng |
абрев. контр.як. |
QEAM |
Quality Engineering and Quality Management (техническое обеспечение и управление качеством) |
Alexey Lebedev |
506 |
8:06:02 |
eng |
абрев. ек. |
Overseas Market Introduction Service |
OMIS |
gorbulenko |
507 |
8:04:29 |
rus-ger |
мед. |
по поводу одышки |
wegen Luftnot |
Andrey Truhachev |
508 |
8:03:51 |
eng |
абрев. контр.як. |
QEP |
Quality Engineering Project (Проект по техническому обеспечению качества) |
Alexey Lebedev |
509 |
8:02:33 |
eng-rus |
заг. |
media storm ensued |
последовала буря в средствах массовой информации |
Alexey Lebedev |
510 |
8:01:40 |
rus-ita |
тех. |
грузоподъёмность |
portata |
gorbulenko |
511 |
8:01:26 |
eng |
абрев. контр.як. |
QEM |
Quality Engineering & Management (техническое обеспечение и управление качеством) |
Alexey Lebedev |
512 |
7:57:41 |
eng |
абрев. |
QEEM |
Quick Erect Expandable Mast (быстроустанавливаемая раздвижная мачта) |
Alexey Lebedev |
513 |
7:56:53 |
rus-ita |
збірн. |
грузоподъёмная оснастка |
accessori di sollevamento |
gorbulenko |
514 |
7:49:54 |
eng |
абрев. |
QED |
Quickly Ends Dandruff |
Alexey Lebedev |
515 |
7:48:54 |
rus-ita |
тех. |
серьга |
grillo (грузоподъемная) |
gorbulenko |
516 |
7:43:56 |
rus-ita |
тех. |
одинарный |
a tratto singolo (напр. о стропах) |
gorbulenko |
517 |
7:43:31 |
eng |
абрев. контр.як. |
QED |
Quality Engineering Directorate (Управление по техническому обеспечению качества) |
Alexey Lebedev |
518 |
7:41:47 |
rus-ita |
тех. |
текстильный канатный строп |
brache a fune tessile |
gorbulenko |
519 |
7:41:18 |
rus-ita |
тех. |
текстильный строп |
braca tessile |
gorbulenko |
520 |
7:40:47 |
rus-ita |
тех. |
канатный строп |
braca a fune |
gorbulenko |
521 |
7:34:31 |
eng |
абрев. |
QDV |
Quick Decisive Victory (быстрая решительная победа) |
Alexey Lebedev |
522 |
7:31:06 |
rus-ita |
тех. |
двойной цепной строп |
tirante a catena a due tratti |
gorbulenko |
523 |
7:29:51 |
rus-ita |
тех. |
цепной строп |
tirante a catena |
gorbulenko |
524 |
7:18:12 |
rus-ita |
тех. |
трос |
braca (грузоподъемный) |
gorbulenko |
525 |
7:16:24 |
rus-ger |
мед. |
рекомендации по лечению |
Therapieempfehlung |
Andrey Truhachev |
526 |
7:16:17 |
rus-ita |
тех. |
строп |
braca |
gorbulenko |
527 |
7:10:42 |
rus-ger |
фарма. |
с аналогичными активными веществами |
wirkstoffsgleich |
Andrey Truhachev |
528 |
7:08:34 |
rus-ger |
фарма. |
аналогичный |
wirkstoffsgleich |
Andrey Truhachev |
529 |
7:08:18 |
rus-ger |
фарма. |
равноценный о лекарстве |
wirkstoffsgleich |
Andrey Truhachev |
530 |
7:06:30 |
eng-rus |
заг. |
air |
выходить в эфир (The fifth episode of the sixteenth season of this sitcom aired on April 11, 2012.) |
Alexey Lebedev |
531 |
7:06:02 |
eng |
абрев. ек. |
OMIS |
Overseas Market Introduction Service |
gorbulenko |
532 |
7:04:21 |
rus-ita |
тех. |
грузовая траверса |
bilancino |
gorbulenko |
533 |
6:54:13 |
rus-ita |
перен. |
рым-болт |
punto di presa |
gorbulenko |
534 |
6:52:25 |
eng-rus |
тех. |
harness |
строповка |
gorbulenko |
535 |
6:51:38 |
eng-rus |
заг. |
China Center for Adoption Affairs |
Китайский центр по делам усыновления |
golos-tatiana |
536 |
6:42:47 |
rus-ger |
мед. |
явное улучшение состояния |
deutliche Besserung |
Andrey Truhachev |
537 |
6:38:01 |
rus-ger |
мед. |
лизисная терапия |
Lysetherapie |
Andrey Truhachev |
538 |
6:28:23 |
ger |
мед. |
Thrombolyse |
siehe Lysetherapie |
Andrey Truhachev |
539 |
6:27:52 |
rus-ger |
мед. |
тромболизис |
Thrombolyse |
Andrey Truhachev |
540 |
6:27:37 |
rus-ger |
мед. |
тромболитическая терапия |
Thrombolyse |
Andrey Truhachev |
541 |
6:26:12 |
ger |
мед. |
Lysetherapie |
siehe Thrombolyse |
Andrey Truhachev |
542 |
6:20:03 |
rus-ger |
тех. |
проходное отверстие |
Durchführungsöffnung (= "throughway opening"(англ.яз.), ="penetration opening"(англ.яз.), ="duct opening"(англ.яз.)) |
M.Mann-Bogomaz. |
543 |
6:19:54 |
rus-ger |
мед. |
компьютерная томография головы |
CT-Schädel |
Andrey Truhachev |
544 |
6:12:22 |
rus-ger |
мед. |
внутримозговое кровоизлияние |
Intrazerebrale Blutung |
Andrey Truhachev |
545 |
6:11:42 |
ger |
мед. |
ICB |
Intrazerebrale Blutung |
Andrey Truhachev |
546 |
6:05:21 |
eng-rus |
хім. |
charge disbalance |
дисбаланс зарядов |
igisheva |
547 |
6:02:08 |
rus-ger |
мед. |
отклонение взгляда вправо |
Blickdeviation nach rechts |
Andrey Truhachev |
548 |
6:01:30 |
rus-ger |
мед. |
отклонение взгляда при инсульте |
Blickdeviation |
Andrey Truhachev |
549 |
5:50:19 |
rus-ger |
мед. |
парализация |
Plegie |
Andrey Truhachev |
550 |
5:49:54 |
rus-ger |
мед. |
паралич |
Plegie |
Andrey Truhachev |
551 |
5:33:37 |
eng-rus |
заг. |
photofit |
фоторобот (композиционный портрет) |
rompey |
552 |
5:30:02 |
eng-rus |
водопост. |
salt rejection |
степень обессоливания |
igisheva |
553 |
5:21:46 |
rus-ger |
мед. |
доктор медицины ставится перед фамилией |
Dr. med. |
Andrey Truhachev |
554 |
5:20:59 |
rus-ger |
мед. |
Dr. med. ставится перед фамилией |
Doktor der Medizin |
Andrey Truhachev |
555 |
5:19:03 |
rus-ger |
мед. |
доктор медицины ставится после фамилии |
Doktor der Medizin |
Andrey Truhachev |
556 |
5:03:19 |
rus-ger |
мед. |
попутно обнаружено |
nebenbefundlich |
Andrey Truhachev |
557 |
5:00:22 |
rus-ger |
мед. |
полость прозрачной перегородки |
Cavum septi pellucidi |
Andrey Truhachev |
558 |
4:59:24 |
rus-ger |
мед. |
полость прозрачной перегородки |
Cavum septum pellucidum |
Andrey Truhachev |
559 |
4:41:53 |
rus-ger |
мед. |
геморрагическая трансформация |
hämorrhagische Transformation |
Andrey Truhachev |
560 |
4:38:30 |
rus-ger |
мед. |
на фоне |
im Sinne (каких либо изменений) |
Andrey Truhachev |
561 |
4:37:36 |
rus-fre |
заг. |
правила поведения |
règles de comportement |
TaniaTs |
562 |
4:37:07 |
rus-fre |
заг. |
нормы поведения |
normes de comportement |
TaniaTs |
563 |
4:28:25 |
eng-rus |
етн. |
Sinic |
китайский |
vstrugatsky |
564 |
3:56:07 |
rus-ger |
тех. |
поверхность сидений |
Sitzoberfläche |
Лорина |
565 |
3:53:53 |
rus-ger |
тех. |
не ржавеющий |
nicht rostend |
Лорина |
566 |
3:46:39 |
eng-rus |
прогр. |
unsorted array |
неотсортированный массив |
ssn |
567 |
3:45:42 |
rus-ger |
тех. |
интенсивность расхода вещества |
Massendurchflussrate |
Лорина |
568 |
3:45:32 |
eng-rus |
прогр. |
sorted array |
отсортированный массив |
ssn |
569 |
3:41:15 |
rus-ger |
тех. |
регулятор расхода вещества |
Massendurchflussregler |
Лорина |
570 |
3:40:30 |
eng-rus |
прогр. |
searching a list |
поиск элемента в списке |
ssn |
571 |
3:37:50 |
eng-rus |
прогр. |
insertion into a list |
вставка элемента в список |
ssn |
572 |
3:37:38 |
rus-ger |
тех. |
двухпозиционный вентиль |
Auf-/Zu-Ventil |
Лорина |
573 |
3:35:37 |
eng-rus |
прогр. |
deletion from a list |
удаление элемента из списка |
ssn |
574 |
3:28:05 |
eng-rus |
прогр. |
pointers and linked structures |
указатели и связанные структуры данных |
ssn |
575 |
3:27:31 |
eng-rus |
прогр. |
linked structures |
связанные структуры данных |
ssn |
576 |
3:26:46 |
eng-rus |
прогр. |
linked structure |
связанная структура данных |
ssn |
577 |
3:24:19 |
eng-rus |
прогр. |
structure |
структура данных |
ssn |
578 |
3:18:17 |
eng-rus |
прогр. |
constant-time access given the index |
постоянное время доступа при условии наличия индекса (одно из достоинств массивов) |
ssn |
579 |
3:16:34 |
eng-rus |
прогр. |
constant-time access |
постоянное время доступа |
ssn |
580 |
3:08:01 |
eng-rus |
прогр. |
space efficiency |
эффективное использование памяти |
ssn |
581 |
3:01:15 |
eng-rus |
ідіом. |
be like a dog with two tails |
быть очень довольным (be very happy: Ben's team won the match. Their manager was like a dog with two tails.) |
Scarlett_dream |
582 |
2:56:30 |
eng-rus |
прогр. |
spatial locality |
пространственная локальность |
ssn |
583 |
2:52:57 |
eng-rus |
прогр. |
temporal locality |
временная локальность (в компьютерах последовательной архитектуры программы чаще всего обращаются к данным, к которым обращались непосредственно до этого – это так называемая временная локальность (temporal locality), или по адресам, близким к адресам недавно выбранных данных, – это так называемая пространственная локальность (spatial locality). В многопроцессорной архитектуре с распределённой памятью для повышения эффективности важно добиваться максимального процента обращений к локальной памяти) |
ssn |
584 |
2:50:41 |
rus-ger |
мед. |
киста прозрачной перегородки мозга |
Septum-pellucidum-Zyste |
Andrey Truhachev |
585 |
2:49:44 |
eng-rus |
прогр. |
memory locality |
локальность в памяти |
ssn |
586 |
2:44:10 |
eng-rus |
прогр. |
end-of-record information |
метка конца записи |
ssn |
587 |
2:43:04 |
eng-rus |
прогр. |
formatting information |
форматирующая информация |
ssn |
588 |
2:33:35 |
rus-ger |
мед. |
зона поражения при инсульте |
Insultareal |
Andrey Truhachev |
589 |
2:33:10 |
rus-ger |
мед. |
зона инсульта |
Insultareal |
Andrey Truhachev |
590 |
2:25:31 |
eng-rus |
заг. |
not it! |
чур не я! |
crimsony |
591 |
2:24:13 |
rus-ger |
мед. |
изменения клинической картины |
Befundverschiebung |
Andrey Truhachev |
592 |
2:23:53 |
rus-ger |
мед. |
изменение состояния пациента |
Befundverschiebung |
Andrey Truhachev |
593 |
2:14:38 |
eng-rus |
буд. |
PPPA |
Соглашение о государственно-частном партнёрстве (Public Private Partnership Agreement) |
Ying |
594 |
2:12:29 |
rus-ger |
мед. |
доктора мн.ч. от доктор |
Dres. |
Andrey Truhachev |
595 |
2:06:58 |
rus-ger |
мед. |
тромбопластиновое время и международное нормализованное отношение |
TPZ-INR |
aminova05 |
596 |
2:04:41 |
eng-rus |
прогр. |
fundamental contiguously-allocated data structure |
основная структура данных смежного типа |
ssn |
597 |
2:04:09 |
eng-rus |
прогр. |
contiguously-allocated data structure |
структура данных смежного типа |
ssn |
598 |
2:00:39 |
rus-ger |
мед. |
изменения в данных обследования |
Befundverschiebung |
Andrey Truhachev |
599 |
1:59:27 |
eng-rus |
прогр. |
limits and dominance relations |
пределы и отношения доминирования |
ssn |
600 |
1:54:11 |
rus-ger |
мед. |
компьютерная томография головного мозга |
CT-Schädel |
Andrey Truhachev |
601 |
1:53:39 |
rus-ger |
мед. |
КТ головного мозга |
CT-Schädel |
Andrey Truhachev |
602 |
1:52:05 |
eng-rus |
одяг |
Barbour |
английская компания, производящая одежду и обувь с середины XX века |
rompey |
603 |
1:41:50 |
eng-rus |
прогр. |
detect a common element |
определение общего элемента |
ssn |
604 |
1:33:22 |
eng-rus |
прогр. |
topological structure of two graphs |
топологическая структура двух графов |
ssn |
605 |
1:32:54 |
rus-ger |
мед. |
прикорневой |
perihilär |
Andrey Truhachev |
606 |
1:32:45 |
rus-ger |
мед. |
перихилярный |
perihilär |
Andrey Truhachev |
607 |
1:31:52 |
eng-ger |
мед. |
perihilar |
perihilär |
Andrey Truhachev |
608 |
1:28:44 |
eng-rus |
прогр. |
isomorphism testing |
проверка на изоморфизм |
ssn |
609 |
1:26:20 |
eng-rus |
прогр. |
common problem |
распространённая задача |
ssn |
610 |
1:24:30 |
eng-rus |
сигн. |
alarm message |
аварийное сообщение |
igisheva |
611 |
1:18:49 |
rus-ger |
заг. |
быть готовым вмешаться |
eingriffsbereit sein |
Лорина |
612 |
1:18:35 |
eng-rus |
заг. |
Famous Grouse |
знаменитый сорт виски |
rompey |
613 |
1:16:25 |
eng-rus |
прогр. |
growth rate of function |
скорость роста функции |
ssn |
614 |
1:12:30 |
eng-rus |
прогр. |
natural log function |
функция натурального логарифма |
ssn |
615 |
1:11:54 |
eng-rus |
прогр. |
common log function |
функция десятичного логарифма |
ssn |
616 |
1:10:47 |
eng-rus |
прогр. |
common log |
десятичный логарифм |
ssn |
617 |
1:09:57 |
rus-fre |
буд.мат. |
древесно-полимерный композит |
bois composite |
tintaniel |
618 |
1:03:15 |
rus-ger |
мед. |
рассосаться |
sich zurückbilden |
Andrey Truhachev |
619 |
1:02:41 |
rus-ger |
мед. |
рассасываться |
sich zurückbilden |
Andrey Truhachev |
620 |
1:01:18 |
rus-ger |
заг. |
адекватно |
adäquat |
Лорина |
621 |
1:00:59 |
ger |
мед. |
zurückbilden |
sich zurückbilden |
Andrey Truhachev |
622 |
1:00:58 |
rus-ger |
заг. |
соответствующим образом |
adäquat |
Лорина |
623 |
1:00:28 |
ger |
мед. |
sich zurückbilden |
zurückbilden |
Andrey Truhachev |
624 |
0:58:08 |
rus-ger |
мед. |
пневмонический инфильтрат |
pneumonisches Infiltrat |
Andrey Truhachev |
625 |
0:55:42 |
rus-ger |
мед. |
сопряжённый билирубин |
Bilirubin conjugiert |
aminova05 |
626 |
0:54:45 |
rus-ger |
заг. |
сопряжённый |
conjugiert |
aminova05 |
627 |
0:54:10 |
eng-rus |
заг. |
mind mapping |
визуализация схем и алгоритмов |
Pavel |
628 |
0:53:46 |
eng-rus |
заг. |
bargepole |
шест для отталкивания баржи |
rompey |
629 |
0:52:38 |
rus-ger |
заг. |
спрягать |
konjugieren |
aminova05 |
630 |
0:48:23 |
rus-fre |
заг. |
пеноблок |
béton de mousse |
tintaniel |
631 |
0:46:17 |
eng-rus |
ідіом. |
be like a dog with a bone |
не переставать думать или говорить о (чем-то; to refuse to stop thinking about or talking about a subject (On the subject of fathers' rights, he's like a dog with a bone.)) |
Scarlett_dream |
632 |
0:43:06 |
rus-ger |
тех. |
интенсивность выделения тепла |
Wärmefreisetzungsrate |
Лорина |
633 |
0:42:00 |
eng-rus |
заг. |
blue tack |
прикрепить (к стене; липучка, используемая для того чтобы цеплять листы бумаги на сухую поверхность) |
FlyntMD |
634 |
0:38:00 |
eng-rus |
прогр. |
real impact |
значительное влияние |
ssn |
635 |
0:37:12 |
rus-ger |
мед. |
сморщиваться |
sich zurückbilden |
Andrey Truhachev |
636 |
0:36:53 |
rus-ger |
мед. |
сжиматься |
sich zurückbilden |
Andrey Truhachev |
637 |
0:36:38 |
rus-ger |
мед. |
сокращаться |
sich zurückbilden |
Andrey Truhachev |
638 |
0:35:21 |
rus-ger |
мед. |
дегенерировать |
sich zurückbilden |
Andrey Truhachev |
639 |
0:32:57 |
rus-ger |
мед. |
уменьшаться в размере об опухоли |
sich zurückbilden |
Andrey Truhachev |
640 |
0:32:52 |
rus-fre |
бізн. |
контракт вхождения в социальную жизнь |
contrat d'insertion dans la vie sociale (CIVIS) |
Voledemar |
641 |
0:32:16 |
rus-fre |
бізн. |
контракт для молодёжи на производстве |
contrat jeunes en entreprise |
Voledemar |
642 |
0:31:43 |
rus-fre |
бізн. |
контракт вхождения в проф.жизнь |
contrat d'insertion professionelle |
Voledemar |
643 |
0:30:14 |
rus-fre |
заг. |
истреблять |
éradiquer (Le loup a été éradiqué peu à peu par l'homme dans plusieurs zones de son aire de répartition originelle.) |
I. Havkin |
644 |
0:26:54 |
rus-ger |
бухг. |
Отношение существующего "старого" уставного капитала к "новому" уставному капиталу при его увеличении. Показывает, на сколько старых акциях должна выпускаться одна молодая акция |
Bezugsverhältnis |
Berngardt |
645 |
0:25:35 |
eng-rus |
прогр. |
base of the logarithm |
основание логарифма |
ssn |
646 |
0:23:13 |
eng-rus |
прогр. |
natural logarithms |
натуральные логарифмы |
ssn |
647 |
0:22:20 |
rus-ger |
мед. |
пятнообразный |
fleckförmig |
Andrey Truhachev |
648 |
0:22:01 |
rus-ger |
мед. |
пятнообразно |
fleckförmig |
Andrey Truhachev |
649 |
0:21:19 |
rus-ger |
мед. |
в форме пятен |
fleckförmig |
Andrey Truhachev |
650 |
0:20:55 |
rus-fre |
заг. |
относится к нескольким, многим и т. п. |
est partagé par (L'appellation courante est loup, bien qu'elle soit partagée par plusieurs canidés.) |
I. Havkin |
651 |
0:19:37 |
eng-rus |
д.маш. |
electric solenoid air valve |
электромагнитный пневмоклапан |
igisheva |
652 |
0:19:20 |
rus-ger |
заг. |
единица измерения |
Dimension |
aminova05 |
653 |
0:19:02 |
eng-rus |
д.маш. |
air solenoid valve |
электромагнитный воздушный клапан |
igisheva |
654 |
0:18:38 |
eng-rus |
прогр. |
binary logarithms |
двоичные логарифмы |
ssn |
655 |
0:15:55 |
rus-ger |
мед. |
умеренно выраженные |
mäßiggradig ausgeprägt |
Andrey Truhachev |
656 |
0:15:25 |
rus-ger |
мед. |
умеренно выраженный |
mäßiggradig ausgeprägt |
Andrey Truhachev |
657 |
0:15:11 |
eng-rus |
прогр. |
properties of logarithms |
свойства логарифмов |
ssn |
658 |
0:12:18 |
eng-rus |
сигн. |
action alarm |
аварийная сигнализация |
igisheva |
659 |
0:12:13 |
eng-rus |
прогр. |
special case of arithmetic progression |
особый случай арифметической прогрессии |
ssn |
660 |
0:08:15 |
eng-rus |
заг. |
PIN |
ПИН-код (personal identification number; "PIN number", though widely used, is redundant. See wikipedia.org) |
Denis Lebedev |
661 |
0:06:53 |
eng-rus |
прогр. |
fast exponentiation |
быстрое возведение в степень |
ssn |
662 |
0:04:08 |
rus-fre |
заг. |
рубить |
trancher (Les Orientaux utilisaient le sabre à lame courbe, tranchant du côté convexe.) |
I. Havkin |
663 |
0:03:52 |
rus-ger |
психол. |
конфлюенция |
Konfluenz |
Andrey Truhachev |
664 |
0:03:01 |
rus-ger |
психол. |
конфлюэнция |
Konfluenz |
Andrey Truhachev |
665 |
0:00:15 |
rus-spa |
мінер. |
настуран |
pechblenda |
lexicographer |